魔方網
標題:
智慧型手機世代的沉痛反思 - 抬頭看世界 (中文字幕)
[打印本頁]
作者:
Mario
時間:
2014-5-13 10:45
標題:
智慧型手機世代的沉痛反思 - 抬頭看世界 (中文字幕)
https://www.youtube.com/watch?v=8_SQUSpii24
到任何餐廳一定會看到有人忙著滑手機
卻跟桌邊的朋友毫無交集
後來卻發現原來他忙著上網打卡和標籤
身旁和他一起吃飯的朋友
還附上「
跟XXX一起吃飯好咖勳
」之類的話
在現在人人有智慧型手機的時代
這種讓人哭笑不得的景象早已見怪不怪
很多人甚至把臉書當作評斷一個人生活精不精彩的唯一管道及標準
也造成許多人把個人臉書頁與自我價值畫上等號
本部影片即點出現代人因為智慧型手機和社交媒體
所產生的價值觀錯亂
也點出了一個以網路社群為中心的人生有多荒謬
註解
:
註1
:
0:47
處
"
A world of self-interest, self-image, self-promotion.
"
"
self-image
"為「
自我形象
」
"
self-promotion
"為「
自我宣傳
」
國外針對臉書使用者的調查顯示
臉書上排名第一的討人厭行為即為「
自我宣傳
」
但由於「
自我宣傳
」是人類根深柢固的慾望之一
這也是臉書之所以大受歡迎的原因
另外一個因為臉書而產生的英文新詞為"
fomo
"
為"
fear of missing out
"
(
害怕錯過某個嘗試新體驗或社交機會的恐懼
) 的縮寫
是一種社交焦慮 (
social anxiety
)
在社交媒體大為風行後
由於許多人喜歡在網路上自我宣傳
分享自己的有趣體驗或出遊照片
也讓許多渴望被人認可或喜愛的人
開始因為使用社交媒體而受這類焦慮所困
註2
:
1:07
處
"
We edit and exaggerate, crave adulation.
"
"
adulation
"即為"
奉承和讚美
"
這邊指的是在諸如臉書等社交媒體上的讚美言論
註3
:
1:12
處
"
We put our words into order.
"
"
put someone or something into order
"指的是
"
照某種規則或順序整理人/事/物
"
或"
理出某件事情的頭緒
"
例句
:
"
Can you put these magazines into order?
"
(
你可以將這些雜誌照順序排好嗎?
)
註4
:
2:05
處
"
On our bikes we'd roam.
"
"
roam
"即為「
閒逛
」和「
漫遊
」之意
"
roam the streets
"為常見用法
即為「
在街上閒逛
」
註5
:
2:07
處
"
And graze up my knees.
"
"
graze
"這邊做動詞用
即「
磨破皮
」之意
註6
:
2:16
處
"
There’s no skipping or hopscotch.
"
"
skipping
"即為「
跳繩
」
"
hopscotch
"指的是小孩子愛玩的
跳房子
遊戲
註7
:
2:18
處
"
no church and no steeple
"
"
church and steeple
"分別指「
教堂
」和「
教堂的尖塔
」
它同時也是一種國外小孩愛玩的遊戲
也就是用手做出教堂和尖塔的樣子
方法請見下列網址:
http://www.wikihow.com/Create-a-Church-With-Your-Fingers
註8
:
2:49
處
"
The time you first disagree, but still love her to bits.
"
"
to bits
"在口語上可指「
非常
」、「
極度
」之意
等同英文的"
very much
"或"
to a great degree
"
相關影片
:
不要再他媽的每五秒鐘就看一次手機了
(觀看影片及完整註解請按
此連結
)
https://www.youtube.com/watch?v=e20hrTUlfa0
歡迎光臨 魔方網 (https://bbs.mofang.com.tw/)
X3.4